Glossaire: mots et expressions d’Arabe égyptien courants

Arabe égyptien: mots et expressions d’usage courant

_____________________________________

Par Zeinab ZAZA

__________

Abé : nom d’adresse « grand frère »

Afrangui : européen

Anba : patriarche copte

Babour : réchaud à pétrole

Bamya : gombos

Barbarin : homme noir, Nubien

Basboussa : pâtisserie égyptienne à la semoule

Basterma : viande de bœuf séchée et conservée dans l’ail et les épices

Bouza : Bière bon marché préparée à base de pain

Cadi : juge

Castor : flanelle de coton gratté

Chalwar : pantalon turc, « sarouel »

Chaouich : agent de police

Constable : anglais : agent de police ; on a longtemps utilisé ce mot en Egypte.

Dhikr : rite mystique islamique

Djezve : nom turc d’un récipient servant à préparer le ca

Dov’e questa ragazza ? : italien : où est cette fille?

Effendi : nom d’adresse pour un homme habillé à l’européenne

Falafel : plat populaire à base de fèves et d’herbes préparées en boulettes frites

Farrach : garçon de bureau

Fatha : première sourate du Coran, lue pour sceller un contrat, dont contrat de mariage

Feddan: mesure agraire, environ 4200 m²

Fellah : paysan

Fetowwa : protecteur-racketteur d’un quartier ou d’une rue

Foul : fèves

Gallabeyya : djellaba, tunique longue et ample portée par hommes et femmes

Garguir : roquette (salade)

Gebna arish: variété de fromage blanc

Hadra : cérémonie soufie

Hanem : mot turc pour « dame »

Hantour : calèche tirée par un cheval

Hekemdar : chef de la police d’une circonscription

Helba : fenugrec.

Houri : femme très belle dévolue aux hommes au paradis

Kalymera : grec : bonjour

Karakol : poste de police

Karkadé:fleurs d’hibiscus séchées qu’on prépare en décoction à boire chaude ou froide

Khala, Khalti : tante, ma tante

Khamsin : vent de sable

Khawaga : résident européen en Egypte

Kodia : femme dirigeant un rite d’exorcisme

Kofta : boulette de viande

Koufeyya : voile traditionnel des bédouins

Labkh : arbre courant dans la campagne égyptienne, variété d’acacia

Mabrouk : formule de bénédiction

Ma’zoun : personnage autorisé à célébrer des mariages musulmans

Mahchi : légumes farcis

Mawlana : nom d’adresse donné à un cheikh

Mawwal: variété de chant populaire non mesuré

Mazbout : moyennement sucré

Mélaya : voile noir dans lequel les Egyptiennes se drapaient pour sortir

Nokta : anecdote, histoire drôle.

Omda : maire d’un village

Poli Kala : grec : très bien

Saïdi :originaire de Haute-Egypte

Samboussak: petits beignets à la viande ou aux légumes, comme les samosas indiens

Sandara : niche haut placée permettant de stocker des choses

Sofragui : domestique qui sert à table

Tableyya : table basse circulaire

Tahina : crème de sésame

Takhchiba :  cellule de garde à vue

Tar : vendetta

Tarbouche : couvre-chef de feutre rouge porté par les gens instruits et les notables.

Tariqa : ordre soufi

Torchi : légumes en saumure, cornichons etc..

Tu çi dibêjî, keçkê ? : kurde kurmandji : qu’est-ce que tu dis, ma fille ?

Wafd : grand parti politique opposé à la présence britannique

Yalla : allons

Yamma : populaire pour « maman »

Ya rouh mama : « âme de maman » adresse péjorative, méprisante, pour un homme

Zaghrouta : « youyou », ululement de joie poussé par les femmes

Zummara : trompette

Zar : rite magique pour les femmes

Zawiya :petite mosquée.

 

_______________________

Illustrations de l’auteure

Glossaire en fin de volume de l’ouvrage:

Les Orphelins d’Alexandrie (Editions DILAP)

Egalement disponible chez AMAZON:

(48)