Catégorie : Langues et société

Chants et musiques du Maghreb : origines, diversités et évolution

 ORIGINALITES ET DIVERSITES MAGHREBINES Dans l’ensemble du monde dit « arabe », le patrimoine poétique et musicale révèle des genres d’une très grande diversité. Ils diffèrent par leurs origines, rurale ou citadine ; par leurs acteurs, professionnels ou amateurs qui, dans la sphère publique, étaient généralement des hommes. Mais depuis plusieurs décennies, les femmes ont investit le champ …

La publicité dans le monde arabe: créativité, imitations et interdits

  Au Maghreb, la publicité fait son entrée avec la colonisation La colonisation française au Maghreb s’est saisie, dès le début du développement du « cinématographe », puis du cinéma parlant pour produire sa propre publicité, plus ou moins adaptée à l’environnement social des pays conquis. En réalité, cette publicité s’adressait plus aux « blanc » (les colons venus …

Enseignement de l’Arabe en France : évolution, réticences et blocages 

L’Islam est la deuxième religion de France, la langue arabe est controversée _________________________________________ L’enseignement de la langue arabe en France : une longue histoire  A priori, on pourrait penser que l’enseignement de la langue arabe en France aurait commencé avec la colonisation notamment de l’Afrique du Nord, et se serait poursuivi selon le rythme des différentes …

Français, Corse , langue arabe et immigration

Corse: la triangulaire Français/Corse/Arabe au sein de l’immigration maghrébine ____________________________ Par M. Boudaakkar Malgré l’absence de tissu industriel important et malgré des déséquilibres économiques considérables ainsi que des disparités régionales, la Corse compte aujourd’hui 12% d’immigrés, dont une grande proportion de Maghrébins arrivés dans les années soixante . Ces immigrés arrivés d’Afrique du Nord sont majoritaires …

NOMS ARABES : genèse des prénoms, noms de familles, pays et toponymes  

    NOMS “ARABES”: entre contraintes traditionalistes, exigences colonialistes et fantaisies administratives… __________________________________________________________________________________________ Par M. Boudaakkar   Acte de naissance 1896 Les noms propres d’origine arabe ou supposés tels intriguent en France. Même s’il est de bon aloi le plus souvent de ne pas trop y insister. « C’est comme ça, on est en France, …

Cultures et langues arabes en France: initiatives citoyennes

L’association Beyti ♠♣♠ pour faire pétiller les cultures du monde arabe avec les enfants de l’agglomération grenobloise Par Dounya Moussali L ’Association Beyti Ma Maison : un rêve devenu réalité L’idée d’un centre culturel pour les enfants dédié aux cultures du monde arabe est née le lendemain d’un trajet Alger-Paris-Grenoble. J’en ai d’abord parlé comme …

Langue arabe et exercice du pouvoir

La langue : moyen universel d’exercice du pouvoir De tout temps et en tous lieux, les classes dominantes ont imposé leur langage comme référence pour l’ensemble de la nation en en faisant un enjeu de pouvoir. En Inde, en Chine, et dans l’empire musulman naissant, les dynasties régnantes ont scellé la langue « officielle ». Mais ceci vaut …

chanson, cinéma, théâtre, et discours politique: les contraintes de la langue arabe

Le corset étouffant de l’arabe littéral, langue “officielle” _______________ Par Mahfoud Boudaakkar Chants et chanteurs bridés Outre les canons musicaux traditionnels qui ont enserré la chanson arabe dans un corset étouffant la condamnant à la répétitivité, cette dernière a souffert de la sclérose du langage, lui aussi étroitement surveillé et censuré au besoin ainsi que …

Proverbes arabes

الأمثال القديمة وأحاديث العقلاء ________________________________ * Dialectal ** Arabe littéral Sans signe particulier, le proverbe peut être lu indifféremment en dialectal ou en littéral. ________________________________________________ Traduction, sens et contexte d’énonciation: M. Boudaakkar ألّي فيه طبيعة ما ينساها غيرَ مات وخلاها * Celui qui a une manie ne pourra l’abandonner qu’une fois recouvert d’un linceul إنّ …

Littérature arabe au féminin: amours,censure et choix de langue

Les femmes écrivaines et leurs rapports avec la langue arabe et le Français ________________________________________ Au vu de la place qu’occupe les femmes dans les sociétés arabes, il n’est pas étonnants que les écrivaines arabophones ou francophones soient moins connues, aient plus de difficultés pour trouver un éditeur et soient au final plus ou moins ignorées, …